Somali Translation Use of Language Assets
Iftin translation and Consultancy company incorporates the use of Somali Translation Use of Language Assets to improve on the service delivery in translation projects. We optimize the use of a Translation Memory where we store text in source language and in target language from older projects and re-use them in future projects, this gives us an opportunity to increase the level of consistency while working on projects, it also reduces the labor costs and improves the turnaround time.
We also use Translation glossaries to show our potential/clients some of the terms used in different languages for them to approve and make sure that the industry requirements are met up with. Our glossary boasts of over 60 different language terms translated accurately.
Iftin translation uses a style guide which helps us a lot in translating certain types of documents that require specific designs. They include formatting settings and specific styles. This types of projects are mainly in Desktop Publishing. We use these language assets to constantly improve and maintain a high level of consistency in all projects, they reduce the turnaround time for translation, promoting consistency of our content and brand worldwide, as well as adding the value of the project by creating high quality material. At Iftin acknowledges the use of computer aided tools in the translation industry, however use of such does not produce accurate translations and we advise on minimal use of the CAT tools. The use of language assets makes it possible to preserve our company’s style, support vast format types and increase productivity in our translations.
Iftin Translation and Consultancy Limited waxay isticmaashaa hanaan kaydinta xasuusiyaha wixii horay loo turjumay, Iftin waxay adeegsataa software da ugu danbeeyay ee turjumaadda si loo sugo isku mid ahaanshaha habka turjumidda, sidoo kale waxay adeegsataa turjumaano u dhashay Somali Translation. wixii faafaahin ah la soo xiriir http://iftintranslation.com/contact-us